Asterix dan Obelix (Gambar Kartun 3)
Koleksi gambar kartun Asterix dan Obelix. Galeri gambar-gambar lucu tokoh kartun Asterix dan Obelix.
Asterix Penaklukan Roma adalah adaptasi buku komik dari film animasi Dua Belas Tugas Asterix. Dirilis pada tahun 1976, sehingga secara teknis volume Asterix 23 yang akan diterbitkan. Tapi itu telah jarang dicetak ulang dan tidak dianggap kanonik untuk seri. Terjemahan bahasa Inggris hanya pernah akan diterbitkan di Asterix Tahunan 1980 Kecuali saat itu diterbitkan sebagai volume berdiri sendiri pada tahun 1984.
Pada tahun 2007, Les Editions Albert René merilis volume upeti berjudul Asterix et ses Amis, sebuah buku 60 halaman komik terdiri dari berbagai cerita pendek (dari satu sampai empat strip). Itu adalah penghormatan kepada Albert Uderzo pada kesempatan ulang tahun ke-80 dengan 34 seniman terkenal komik Eropa. Volume itu diterjemahkan ke dalam sembilan bahasa, tapi belum diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris
humor ini ditemui dalam komik-komik Asterix biasanya Perancis, sering berpusat pada permainan kata, karikatur, dan stereotip lidah-di-pipi bangsa Eropa kontemporer dan wilayah Perancis. Sebagian besar humor dalam buku-buku Asterix awal Perancis-spesifik, yang menunda terjemahan buku ke dalam bahasa lain karena takut kehilangan lelucon dan semangat cerita. Asterix dan Obelix (Kartun Gambar 3)
Koleksi gambar kartun Asterix dan Obelix. Galeri gambar-gambar lucu tokoh kartun Asterix dan Obelix.
Beberapa terjemahan telah benar-benar menambahkan humor lokal: Dalam terjemahan Italia, legiuner Roma dibuat untuk berbicara dalam bahasa abad ke-20 Roma dan terkenal Obelix's "ILS sont romains fous ces" ("Ini Roma gila") diterjemahkan sebagai "Sono Pazzi questi Romani ", mengacu ke SPQR singkatan Romawi. Dalam contoh lain: Cegukan onomatopoeically ditulis dalam bahasa Prancis sebagai "pinggul," tetapi dalam bahasa Inggris sebagai "hik," memungkinkan legionnaries Roma dalam setidaknya salah satu terjemahan bahasa Inggris untuk menolak cegukan mereka dalam bahasa Latin ("hik, haec, hoc"). Album baru berbagi humor lebih universal, baik tertulis dan visual.
Terlepas dari (atau mungkin karena) stereotip ini, dan meskipun beberapa coretan dugaan chauvinisme Perancis, humor telah sangat diterima dengan baik oleh budaya Eropa dan Francophone di seluruh dunia.
Asterix dan Obelix (Gambar Kartun 3)
Koleksi gambar kartun Asterix dan Obelix. Galeri gambar-gambar lucu tokoh kartun Asterix dan Obelix.
Koleksi gambar kartun Asterix dan Obelix. Galeri gambar-gambar lucu tokoh kartun Asterix dan Obelix.
Asterix Penaklukan Roma adalah adaptasi buku komik dari film animasi Dua Belas Tugas Asterix. Dirilis pada tahun 1976, sehingga secara teknis volume Asterix 23 yang akan diterbitkan. Tapi itu telah jarang dicetak ulang dan tidak dianggap kanonik untuk seri. Terjemahan bahasa Inggris hanya pernah akan diterbitkan di Asterix Tahunan 1980 Kecuali saat itu diterbitkan sebagai volume berdiri sendiri pada tahun 1984.
Pada tahun 2007, Les Editions Albert René merilis volume upeti berjudul Asterix et ses Amis, sebuah buku 60 halaman komik terdiri dari berbagai cerita pendek (dari satu sampai empat strip). Itu adalah penghormatan kepada Albert Uderzo pada kesempatan ulang tahun ke-80 dengan 34 seniman terkenal komik Eropa. Volume itu diterjemahkan ke dalam sembilan bahasa, tapi belum diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris
humor ini ditemui dalam komik-komik Asterix biasanya Perancis, sering berpusat pada permainan kata, karikatur, dan stereotip lidah-di-pipi bangsa Eropa kontemporer dan wilayah Perancis. Sebagian besar humor dalam buku-buku Asterix awal Perancis-spesifik, yang menunda terjemahan buku ke dalam bahasa lain karena takut kehilangan lelucon dan semangat cerita. Asterix dan Obelix (Kartun Gambar 3)
Koleksi gambar kartun Asterix dan Obelix. Galeri gambar-gambar lucu tokoh kartun Asterix dan Obelix.
Beberapa terjemahan telah benar-benar menambahkan humor lokal: Dalam terjemahan Italia, legiuner Roma dibuat untuk berbicara dalam bahasa abad ke-20 Roma dan terkenal Obelix's "ILS sont romains fous ces" ("Ini Roma gila") diterjemahkan sebagai "Sono Pazzi questi Romani ", mengacu ke SPQR singkatan Romawi. Dalam contoh lain: Cegukan onomatopoeically ditulis dalam bahasa Prancis sebagai "pinggul," tetapi dalam bahasa Inggris sebagai "hik," memungkinkan legionnaries Roma dalam setidaknya salah satu terjemahan bahasa Inggris untuk menolak cegukan mereka dalam bahasa Latin ("hik, haec, hoc"). Album baru berbagi humor lebih universal, baik tertulis dan visual.
Terlepas dari (atau mungkin karena) stereotip ini, dan meskipun beberapa coretan dugaan chauvinisme Perancis, humor telah sangat diterima dengan baik oleh budaya Eropa dan Francophone di seluruh dunia.
Asterix dan Obelix (Gambar Kartun 3)
Koleksi gambar kartun Asterix dan Obelix. Galeri gambar-gambar lucu tokoh kartun Asterix dan Obelix.
GALLERY :
- Asterix and Obelix (Gambar Kartun 1)
- Asterix and Obelix (Gambar Kartun 2)
- Asterix and Obelix (Gambar Kartun 4)
Labels: Asterix dan Obelix
<< Home